Translate the following passages into English. 中华民族历来有立己达人、兼济天下的情怀。中国发展得益于国际社会,也始终不忘回馈国际大家庭,为国际社会提供更多更好公共产品。 推动高质量共建 “ 一带一路 ” 。共建 “ 一带一路 ” 倡议以共商共建共享为原则,以和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢的丝绸之路精神为指引,以政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通为重点,已经从理念转化为行动,从愿景转化为现实,从倡议转化为全球欢迎的公共产品 。 2016 年 11 月联合国通过决议,欢迎共建 “ 一带一路 ” 等经济合作倡议。 2017 年 3 月,联合国安理会决议中呼吁各国推进 “ 一带一路 ” 建设,构建人类命运共同体。 “ 一带一路 ” 倡议源于中国,机会和成果属于世界。据世界银行研究报告, “ 一带一路 ” 倡议将使相关国家 760 万人摆脱极端贫困、 3200 万摆脱中度贫困,将使参与国贸易增长 2.8% 至 9.7% 、全球贸易增长 1.7% 至 6.2% 、全球收入增加 0.7% 至 2.9% 。 “ 一带一路 ” 倡议是名副其实的资源共享、共同繁荣、共同发展之路。