回答题。 At the European Commission in Brussels, they have a joke about the work interpreters do--"Languages", they say, "have nothing to do with interpretation, it helps to know them."Anyonethinking of becoming an interpreter would bear this so well in mind.Translating languages, especial-ly in a political context, involves far more than mere linguistic ability. To work in an international organization, such as the United Nations, you need to be approvedby one of the various international translators or 'interpreters' associations.To achieve this, youmust experience rigorous and lengthy training, either at an accrediting organization' s own school, oron a postgraduate course at university.But a qualification in languages is not the only route into thejob.At London' s University of Westminster, candidates get offered a place on the interpreter' scourse if they can show that they have "lived a bit", in the words of one lecture.Young people whohave just left university often lack adequate experience of life. The University also looks for candidates who have lived for long time in the countries wheretheir acquired languages are spoken.They are also expected to have wide cultural interests and agood knowledge of current affairs.This broad range of interests are essential in a job which can re-quire interpreting discussions of disarmament( 裁军) on Monday, international fishing rights on Tues-day, multinational finance on Wednesday ,and the building and construction industry on Thursday. Interpreters also rely on adrenaline(肾上腺素)--which is caused by the stress and challenges ofthe job--to keep them going through their demanding schedules.Many admit that they enjoy thebuzz of adrenaline they get from the job, and it' s known that their heart rates speed up while theyare working. It' s also a job with its own risks and excitement.Interpreters are needed in war zones as well asin centers of international diplomacy, like the U.N. If a person finds getting up early a problem, most probably 查看材料