皮皮学,免费搜题
登录
logo - 刷刷题
搜题
【单选题】
It was said by Sir George Bernard Shaw that 'England and America are two countries separated by the same language. ' My first personal experience of this was when I worked as a camp counsellor for two months in 2000 in s Summer Camp run by the Boy Scouts of America, as part of an international leader exchange scheme. Before I went, all the participants in the scheme were given a short list of words that are in common use in the UK which Americium would either be confused by or would even offend them. I memorized the words and thought 'I'll cope'. When I finally arrived in the States three months later, I realized that perhaps a lifetime of watching American television was not adequate preparation for appreciating and coping with the differences between American and British speech. In the first hour of arriving at the camp I was exposed to High School American English, Black American English and American English spoken by Joe Public, all very different to each other. Needless to say, I did cope in the end. The Americans I met were very welcoming and helpful, and I found they were patient with me when I made a social faux pas when I used an inappropriate word or phrase. Upon my return I began to wonder whether anyone had documented the differences between American and British English. I found several books on the subject but often these were written in a dry and academic way. I felt that I could do better and use my sense of humor and personal experiences to help people from both sides of Atlantic to communicate more effectively when they meet. My research into the subject led me to several conclusions. Firstly, American English and British English are covering thanks to increased transatlantic travel and the media. The movement of slang words is mostly eastwards, though a few words from the UK have been adopted by the Ivy league fraternities. This convergent trend is a recent one dating from the emergence of Hollywood as the predominant film making center in the world and also from the Second World War when large numbers of American GIs were stationed in the UK. This trend was consolidated by the advent of television. Before then, it was thought that American English and British English would diverge as the two languages evolved. In 1789, Noah Webster, in whose name American dictionaries are still published to this day, stated that.-'Numerous local causes, such as a new country, new associations of people, new combinations of ideas in the arts and some intercourse with tribes wholly unknown in Europe will introduce new words into the American tongue. ' He was right, but his next statement has since been proved to be incorrect. 'These causes will produce in the course of time a language in North America as different from the modern Dutch, Danish and Swedish are from the German or from one another. ' Secondly, there are some generalizations that can be made about American and British English which can reveal the nature of the two nations and their peoples. British speech tends to be less general, and directed more, in nuances of meaning, attendant murmurings and pauses, carries a wealth of shared assumptions and attitudes. In other words, the British are preoccupied with their social status within society and speak and act accordingly to fit into the social class they aspire to. This is particularly evident when talking to someone from 'the middle class' when he points out that he is 'upper middle class' rather than 'middle class' or 'lower middle class'. American speech tends to be influenced by the over-heated language of much of the media, which is designed to attach an impression of exciting activity to passive, if sometimes insignificant events. Yet, curiously, really violent activity and life-changing events are hidden in blind antiseptic tones that serve to disguise the reality. British people tend to understatement whereas Americans towards hyperbo
A.
To show how difficult it is for an English to cope with the Americans.
B.
To show how capable the author is.
C.
To emphasize the necessity of knowing the difference between American English and British English.
D.
To help people from both sides of Atlantic to communicate more effectively when they meet.
手机使用
分享
复制链接
新浪微博
分享QQ
微信扫一扫
微信内点击右上角“…”即可分享
反馈
参考答案:
举一反三
【简答题】有以下程序 #include void main() { int n=2,k=0; while(k++&&n++>2) ; printf("%d %d\n" ,k, n); } 程序运行后的输出结果是( )
【多选题】全国解放战争时期,为国统区民主运动斗争献出生命的中国民主同盟爱国人士是
A.
邓演达
B.
李公朴
C.
闻一多
D.
杜斌丞
【多选题】全国解放战争时期,为国统区民主运动斗争献出生命的中国民盟爱国人:
A.
邓演达
B.
李公朴
C.
闻一多
D.
杜斌丞
【单选题】Linux系统中程序运行有若干优先级,以下选项中最低优先级是哪个?
A.
-15
B.
10
C.
17
D.
0
【单选题】有以下程序 #include void main() { int a=2,b=2,c=2; printf("%d\n",a/b&c); } 程序运行后的输出结果是( )
A.
0
B.
1
C.
2
D.
3
【单选题】在马克思主义看来,社会是()的有机组成部分。
A.
社会
B.
自然
C.
思维
D.
存在
【简答题】有以下程序 #include void main() { double x=3.14159; printf("%f\n", (int)(x*1000+0.5)/(double)1000); } 程序运行后的输出结果是A. 3.140000 B. 3.143000 C. 3.141000 D. 3.142000
【多选题】全国解放战争时期,为国统区民主运动斗争献出生命的中国民盟爱国人士是( )。
A.
邓演达
B.
李公朴
C.
闻一多
D.
杜斌丞
【多选题】全国解放战争时期,为国统区民主运动献出生命的中国民盟爱国人士是( )。
A.
邓演达
B.
李公朴
C.
闻一多
D.
杜斌丞
【单选题】关于地质灾害危险性评估,()的说法是正确的。
A.
地质灾害危险性评估是从与地质作用有关的地质灾害发生的概率入手,对其潜在的危险性进行客观评估
B.
地质灾害危险性评估是在建设用地和规划用地面积范围内进行
C.
地质灾害危险性评估等级主要是按照地质环境条件的复杂程度来划分
D.
地质灾害危险性评估的内容应包括高层建筑地基稳定性评价
相关题目:
参考解析:
知识点:
题目纠错 0
发布
创建自己的小题库 - 刷刷题