认真朗读原文与译文,重点字词可不读。 大司马母,性甚严正;在湓( pén )城时,为三千人将,年逾四十,少不如意,犹捶挞(chuí tà)之,故能成其勋业。时,有一学士,聪敏有才,为父所宠,失于教义:一言之是,遍于行路,终年誉之;一行之非,揜( yǎn )藏文饰,自改。年登婚,暴慢日滋,竟以言语不择,为逖(tì)抽肠衅(xìn)。 重点字词——逾:超过 少:稍微 为父所宠:被动句,为......所 行路:古今异义,行路的人 揜:通“掩”。掩盖,遮蔽。 文饰:文过饰非,掩饰 冀:希望 婚:结婚和做官。这里指成年。 衅:古代用牲畜的血涂器物的缝隙。 译文: 大司马僧辩的母亲夫人,品性十分严谨方正;僧辩在湓城时,是三千士卒的统帅,年纪也过四十了,但稍微不称夫人的意,老夫人就用棍棒教训他。所以,僧辩才能成就功业。的时候,有一位学士,聪明有才气,从小被父亲宠爱,疏于管教:他若一句话说得漂亮,当爹的巴不得能使过往行人都晓得,一年到头都挂在嘴上;他若一件事有了闪失,当爹的为他百般遮掩粉饰,希望他能悄悄改掉。学士成年以后,凶暴傲慢的习气是一天赛过一天,终究因为说话不检点,得罪了逖,被杀掉后,肠子被抽出,血被拿去涂抹战鼓。