皮皮学,免费搜题
登录
logo - 刷刷题
搜题
【单选题】
Prior to the 20th century, many languages with small numbers of speakers survived for centuries. The increasingly interconnected modern world makes it much more difficult for small language communities to live in relative isolation, a key factor in language maintenance and preservation. It remains to be seen whether the world can maintain its linguistic and cultural diversity in the centuries ahead. Many powerful forces appear to work against it: population growth, which pushes migrant populations into the world's last isolated locations mass tourism global telecommunications and mass media and the spread of gigantic global corporations. All of these forces appear to signify a future in which the language of advertising, popular culture, and consumer products become similar. Already English and a few other major tongues have emerged as global languages of commerce and communication. For many of the world's peoples, learning one of these languages is viewed as the key to education, economic opportunity, and a better way of life. Only about 3000 languages now in use are expected to survive the coming century. Are most of the rest doomed in the century after that? Whether most of these languages survive will probably depend on how strongly cultural groups wish to keep their identity alive through a native language. To do so will require an emphasis on bilingualism (mastery of two languages). Bilingual speakers could use their own language in smaller spheres—at home, among friends, in community settings—and a global language at work, in dealings with government, and in commercial spheres. In this way, many small languages could sustain their cultural and linguistic integrity alongside global languages, rather than yield to the homogenizing (同化的) forces of globalization. Ironically, the trend of technological innovation that has threatened minority languages could also help save them. For example, some experts predict that computer software translation tools will one day permit minority language speakers to browse the Internet using their native tongues. Linguists are currently using computer-aided learning tools to teach a variety of threatened languages. For many endangered languages, the line between revival and death is extremely thin. Language is remarkably resilient (有活力的), however. It is not just a tool for communicating, but also a powerful way of separating different groups, or of demonstrating group identity. Many indigenous (原生的,土著的) communities have shown that it is possible to live in the modern world while reclaiming their unique identities through language. Minority languages can be best preserved in ______.
A.
an increasingly interconnected world
B.
maintaining small numbers of speakers
C.
relatively isolated language communities
D.
following the tradition of the 20th century
手机使用
分享
复制链接
新浪微博
分享QQ
微信扫一扫
微信内点击右上角“…”即可分享
反馈
参考答案:
举一反三
【多选题】企业在进行确认递延所得税的会计处理时,“递延所得税资产”或“递延所得税负债”科目的对方科目很可能是( )科目。
A.
“所得税费用”
B.
“其他综合收益”
C.
“应交税费”
D.
“商誉”
【单选题】对应获得最大干密度的含水率称为该击实功下的()。
A.
)天然含水率
B.
)最优含水率
C.
)施工含水率
D.
)试验含水率
【多选题】企业在进行确认递延所得税的会计处理时,“递延所得税资产”或“递延所得税负债”科目的对方科目可能是( )。
A.
所得税费用
B.
其他综合收益
C.
应交税费
D.
商誉
【单选题】回填土采用砂土时,其最优含水量为( )。
A.
19%~23%
B.
8%~l2%
C.
12%~l5%
D.
16%~22%
【判断题】砂和砂石地基分层厚度允许偏差值为-50mm。 6. 回填土施工含水量允许偏差为最优含水量±2%。
A.
正确
B.
错误
【单选题】路堤碾压时填料的施工含水率应控制在最优含水率的()之内。
A.
-3%~+2%
B.
-1%~+2%
C.
-3%~+3%
D.
-1%~+3%
【简答题】氢氧化钠固体俗称______、______、______,在空气中易吸收______而潮解,还能吸收______而变质,所以氢氧化钠必须______保存.氢氧化钙俗称______、______,它______溶于水,它的饱和溶液是______(填“浓”、“稀”)溶液,它的溶解度随温度的升高而______.工业上常用生石灰和水反应制得,该反应的化学方程式是______.
【简答题】固体氢氧化钠放在空气中易______而潮解,所以实验室的氢氧化钠必须______保存.称量氢氧化钠固体时也应放在______中,不能直接放在托盘或纸上.
【单选题】温度传感器是将现场温度转变成便于利用的( )给DDC控制器。
A.
模拟量输入信号
B.
模拟量输出信号
C.
数字量输入信号
D.
数字量输出信号
【单选题】路堤碾压时填料的施工含水量应控制在最优含水量的( )之内。
A.
-3%~+2%
B.
-1%~+2%
C.
-3%~+3%
D.
-1%~+3%
相关题目:
参考解析:
知识点:
题目纠错 0
发布
创建自己的小题库 - 刷刷题