原文:Evidently most of them think I am withholding a secret, because few are satisfied with my answer. 译文:显然,很少有人会对我的答案感到满意,他们中的大多数人都认为我在刻意隐瞒秘诀,而没告诉他们。 解析: 句中两个分句中含有因果关系,在英语句子中通过 “because” 表示。没有连接词的话,英语的语句就无法连接起来,也无法准确地表达意思,体现了英语注重___合的特点? 译文没有直接把 “because” 翻译出来,而是通过语序、语义、语句之间的逻辑关系进行表达,体现出汉语不追求形式上的完整,只求表达意思符合的注重___合的特点?