翻译 --- 语序的调整 --- 定语(介词词组、同位语) 根据意思,匹配下列句子的英文翻译:(只需要写字母代码) 1. 最早的汉语经典著作《易经》可以追溯到公元前 1000 年。 2. 中国历史上的著名剧作《牡丹亭 》 是明代剧作家的代表作,今天仍在上演。 3. 中国是有着五千多年历史的文明古国。 4. 衣、食和基本生活用品支出的比重大幅下降。 5. 被占领地区拥有主要的工业区。 6. 某些学校的入学申请人数超过了招生。 7. 有强烈逆反心理的人容易将自己视为受害者。 A. The Peony Pavilion, one of the most famous plays in Chinese history, was the masterpiece of the Ming playwright, Tang Xianzu, and is still on the show today. B. The areas under occupation contained major industrial areas. C.China is a country with more than 5, 000 years of ancient civilization. D. People with strong negative mentality tend to deem himself as a victim. E. There has been a marked decrease in the proportion of the expenditure for clothes, food and daily necessities. F. The demand for places at some schools exceeds the supply. G. Book of Changes, the earliest classic work in Chinese, dates to around 1, 000 BC.