皮皮学,免费搜题
登录
logo - 刷刷题
搜题
【简答题】
I am a writer. I spend a great deal of my time thinking about the power of language — the way it can evoke(唤起) an emotion, a visual image, a complex idea, or a simple truth. Language is the tool of my trade. And I use them all — all the Englishes I grew up with. Born into a Chinese family that had recently arrived in California, I've been giving more thought to the kind of English my mother speaks. Like others, I have described it to people as 'broken' English. But I feel embarrassed to say that. It has always bothered me that I can think of no way to describe it other than 'broken', as if it were damaged and needed to be fixed, as if it lacked certain wholeness. I've heard other terms used, 'limited English,' for example. But they seem just as bad, as if everything is limited, including people's perceptions(认识) of the limited English speaker. I know this for a fact, because when I was growing up, my mother's 'limited' English limited my perception of her. I was ashamed of her English. I believed that her English reflected the quality of what she had to say. That is, because she expressed them imperfectly her thoughts were imperfect. And I had plenty of evidence to support me: the fact that people in department stores, at banks, and at restaurants did not take her seriously, did not give her good service, pretended not to understand her, or even acted as if they did not hear her. I started writing fiction in 1985. And for reasons I won't get into today, I began to write stories using all the Englishes I grew up with: the English she used with me, which for a lack of a better term might be described as 'broken', and what I imagine to be her translation of her Chinese, her internal (内在的) language, and for that I sought to preserve the essence, but neither an English nor a Chinese structure: I wanted to catch what language ability tests can never show; her intention, her feelings, the rhythms of her speech and the nature of her thoughts. 46. 小题1:By saying 'Language is the tool of my trade', the author means that ______. A.she uses English in foreign trade B.she is fascinated by languages C.she works as a translator D.she is a writer by profession 47. 小题2:The author used to think of her mother's English as ______. A.impolite B.amusing C.imperfect D.practical 48. 小题3:Which of the following is TRUE according to Paragraph 3? A.Americans do not understand broken English. B.The author's mother was not respected sometimes. C.The author' mother had positive influence on her. D.Broken English always reflects imperfect thoughts. 49. 小题4:The author gradually realizes her mother's English is _____. A.well structured B.in the old style C.easy to translate D.rich in meaning 50. 小题5:What is the passage mainly about? A.The changes of the author's attitude to her mother's English. B.The limitation of the author's perception of her mother. C.The author's misunderstanding of 'limited' English. D.The author's experiences of using broken English.
手机使用
分享
复制链接
新浪微博
分享QQ
微信扫一扫
微信内点击右上角“…”即可分享
反馈
参考答案:
举一反三
【判断题】低级直链饱和一元醇的沸点比相对分子质量相近的烷烃的沸点高得多。
A.
正确
B.
错误
【多选题】KST技能呈现的方式是STAR,具体指:
A.
S指的是曾经做成某事的情境
B.
T指例证事件中自己的角色与任务
C.
是的指做那件事里最重要的部分
D.
R指所做的事情最终的结果
【简答题】低级醇的沸点比相对分子质量相近的烷烃( ),这是因为醇在液态时分子间能形成( )。
【简答题】为什么醇的沸点比相对分子质量相近的烷烃高得多,而且低级醇可以与水混溶?
【单选题】下列做法最能体现慎独的是( )
A.
书店入口设感应栏杆
B.
便利店装监控摄像头
C.
路边放置无人值守售报摊
D.
街边配备自动取款机
【单选题】下列做法最能体现慎独的是( )
A.
书店入口设置感应栏
B.
便利店安装监控摄像头
C.
边放置无人值守报摊
D.
街边配备自动取款机
【判断题】低级伯胺和仲胺的沸点比相对分子质量和结构相近的烷烃高,但比醇低
A.
正确
B.
错误
【判断题】由于醇可形成分子间氢键,故低级醇的沸点通常比相对分子质量相近的烷烃高得多。
A.
正确
B.
错误
【单选题】下列做法最能体现慎独的是( )
A.
书店入口设置感应栏
B.
利店安装监控摄像头
C.
路边放置无人值守报摊
D.
街边配备自动取款机
【判断题】对大多数顾客满意度的衡量工作都是通过调查进行的。调查可以是书面、口头的问卷、电话或面对面的访谈,以及专题小组和拦截调查。
A.
正确
B.
错误
相关题目:
参考解析:
知识点:
题目纠错 0
发布
创建自己的小题库 - 刷刷题