【简答题】不少人退休后会有失落感 , 我们应该帮助、关心他们。 ( retire, undergo)
【简答题】翻译5.不少人退休后会有失落感,我们应该帮助、关心他们。(retire, feelings of loss, undergo) Quite a lot of people can , and we may help them with our care and concern. 答案格式 直接写答案 无题号
【单选题】DNA复制需要:1解螺旋酶;2引物酶;3DNA聚合酶;4拓扑异构酶;5DNA连接酶。其作用的顺序是
【简答题】一.简答题 (共8题,100.0分) 1 乔治渴望有机会见她,可是却又不愿将此事告诉她。 (long for, bring oneself to do sth.) 2 许多人聪明能干,但一辈子成就甚少,因为他们害怕可能不得不承受的种种艰难。 (endure, hardship) 3 我记得小时候住在乡下非常开心,那里春天时节花儿盛开。 (enjoyment, bloom) 4 近来增加,政...
【单选题】原核生物DNA复制需要:1DNA聚合酶III;2解螺旋酶;3DNA聚合酶I;4引物酶;5DNA连接酶。其作用的顺序是:
【简答题】Translate the following sentences into English, using the words and phrases in brackets. 请根据所学翻译技巧,不必拘泥标准答案. 1.乔治渴望有机会见她,可是却又不愿将此事告诉她。(long for, bring oneself to do sth.)__________ 2.许多人聪明能干,但一辈子成就甚少,...
【简答题】翻译5.不少人退休后会有失落感,我们应该帮助、关心他们。(retire, feelings of loss, undergo) Quite a lot of people can , and we may help them with our care and concern.
【单选题】拙政园的园名来源于( )的名句“拙者之为政”。
【多选题】下列哪些选项属于职能型管理者负责的职能或运营()。