关鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 参差,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。 参差,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。 参差,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 【注释】 [1]选自《诗经·国风 · 南》。《诗经》是我国最早的一部诗歌总集,收代诗歌305篇。,篇名,取第一句”关鸠”中的两个字。 [2]:雌雄二鸡相互应和的叫声。雎鸠[1]:一种水鸟,即。 [3]洲,水中陆地。 [4]窈窕,美好文静的样子。淑女,贤良美好的女子。 窈:深邃。喻女子心灵美; 窕:幽美。喻女子仪表美。 [5]好逑,好的配偶。逑,配偶之意。 [6]参差,长短不齐貌。,水生植物。圆茎,根生水底,在水面,可供食用。 [7]流,求取。之,指。左右流之,时而、时而择取。这里是以勉力求取,隐喻“君子”努力追求“淑女”。 [8]寤寐,醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。 [9]思服,思念。服,想。 [10]悠,感思。见《·释诂》注。哉,语词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。 [11]辗转反侧,翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。 [12]琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。 [13]芼,择取,挑选。 [14]钟鼓乐之,用钟奏乐来使她快乐。乐,使......快乐。 【译文】 和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。贤淑的女子,是君子的好配偶。 长长短短鲜,顺流两边去捞取。文静美好的少女,朝朝暮暮想追求。 追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。 长长短短鲜,两手左右去采摘。文静美好的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。 参差不齐的,从左到右去拔它。贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。