皮皮学,免费搜题
登录
logo - 刷刷题
搜题
【简答题】
Translate the following English sentences from the text into Chinese. 1) These cave paintings are not only one of the oldest but also the most elaborated works of cave art. 2) Animals, such as the buffalo or horses, were not only used as food but also meant strength. 3) As the cave paintings show, people have been making art for a very long time. 4) For the ancient Egyptians, art was an important part of their religion. 5) The history of painting is a long river of creativity, which continues into the 21st century.
手机使用
分享
复制链接
新浪微博
分享QQ
微信扫一扫
微信内点击右上角“…”即可分享
反馈
参考答案:
举一反三
【单选题】2014年10月15日,习近平在文艺工作座谈会上的讲话强调:社会主义文艺,从本质上讲,就是( )的文艺。
A.
人民
B.
中国
C.
共产党
D.
党领导下
【单选题】2014年10月15日,习近平在文艺工作座谈会上的讲话强调:文艺创作不仅要有当代生活的底蕴,而且要有( )的血脉。
A.
中华传统
B.
中华文化
C.
文化传统
D.
中国文明
【单选题】2014年10月15日,习近平在文艺工作座谈会上的讲话强调:文艺是( )的号角,最能代表一个时代的风貌,最能引领一个时代的风气。
A.
社会发展
B.
时代发展
C.
时代前进
D.
文明进步
【判断题】习近平在2014年《文艺座谈会上的讲话》中指出:“文艺创作的方法有一百条、一千条,但是最根本、最关键、最牢靠的办法是扎根人民、扎根生活”。
A.
正确
B.
错误
【单选题】2014年10月15日,习近平在文艺工作座谈会上的讲话强调:( )之所以“精”,就在于其思想精深、艺术精湛、制作精良。
A.
精品
B.
精髓
C.
精华
D.
优秀文艺作品
【多选题】月度区域基础管理考核中代维资源配置考核内容包含()配置。
A.
人员
B.
车辆
C.
仪表
D.
工器具
【单选题】Although personally we believe this to be of only secondary importance, its potential role in ____ innovative acts cannot be ignored.
A.
associating
B.
motivating
C.
communicating
D.
debating
【单选题】2014年10月15日,习近平在文艺工作座谈会上的讲话强调:( )反映着一个国家、一个民族的文化创造能力和水平。
A.
文艺作品
B.
中华文化
C.
中国精神
D.
优秀文艺作品
【单选题】2014年10月15日,习近平在文艺工作座谈会上的讲话强调:文艺是铸造灵魂的工程,( )是灵魂的工程师。
A.
演员
B.
演职人员
C.
文化工作者
D.
文艺工作者
【单选题】目前,工业上主要的烷基化剂有:烯烃、卤代烷烃此外()、酯类和醚类也可作为烷基化剂。
A.
醇类
B.
有机酸类
C.
芳烃类
D.
环烷烃类
相关题目:
参考解析:
知识点:
题目纠错 0
发布
创建自己的小题库 - 刷刷题