SECTION B ENGLISH TO CHINESE Directions: Translate the following text into Chinese. 'To be or not to be.' Outside the Bible, these six words are the most famous in all the literature of the world. They were spoken by Hamlet when he was thinking aloud, and they are the most famous words in Shakespeare because Hamlet was speaking not only for himself but for every thinking man and woman. To be or not to be — to live or not to live, to live richly and abundantly and eagerly, or to live dully and meanly and scarcely. A philosopher once wanted to know whether he was alive or not, which is a good question for everyone to Out to himself occasionally. He answered it by saying: 'I think, therefore I am.' But the best definition of existence I ever saw was one written by another philosopher who said: 'To be is to be in relations.' If this is true, then the more relations a living thing has, the more it is alive. To live abundantly means simply to increase the range and intensity of our relations. Unfortunately we are so constituted that we get to love our routine. But apart from our regular occupation how much are we alive? If you are interested only in your regular occupation, you are alive only to that extent. So far as other things are concerned — poetry and prose, music, pictures, sports, unselfish friendships, politics, international affairs — you are dead.